Требования к языку и стилю документов

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Требования к языку и стилю документов». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

В устной речи наиболее значимое слово выделяется интона­ционно, а в русской письменной речи информационная роль слова или словосочетаний возрастает к концу предложения. Иными словами, отсутствие в письменной речи активной, не формирую­щей смысл интонации компенсируется наличием специфического принципа «линейной» подачи информации.

Однако некоторые плеонастические словосочетания вошли в обиход и приобрели оттенки значения, которые оправдывают их существование. Например, «реальная действительность», «практический опыт», «информационное сообщение». Они не вполне тождественны по смыслу словам «действительность», «сообщение», «опыт», уточняют их значение.

Требования, предъявляемые к языку и стилю

Речевое общение в сфере управления обладает рядом специфических особенностей. Участниками делового общения являются органы и звенья управления — организации, учреждения, предприятия, должностные лица, работники.
Специфика делового общения выражается и в том, что, независимо от того, кто является непосредственным составителем документа, а это, как правило, специалисты структурных подразделений и их руководители, а также от того, кому непосредственно адресован документ.

Они стали нейтрально-нормативным явлением в деловой речи, по­тому что большинство ситуаций, нуждающихся в документировании, относятся к повторяющимся, однотипным ситуациям, а устойчивые словесные формулы обеспечивают возможность унификации текстов документов.

Т , употребляемые в сфере ДОУ, зафиксированы в ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Деловая речь – это нормативная литературная речь, особенности ее проявления связаны с официально-деловым стилем.

Особенности языка, стиля и редактирования официальных документов

Определение общих требований к языку и стилю документов. Изучение основных правил речевого этикета в документах.

Новые институты, организации, предприятия, должности получают новые имена. Поэтому ни одна компьютерная программа, проверяющая правописание, не охватывает всех собственных имен. Чтобы не делать ошибок в написании имен и названий, необходимо руководствоваться несколькими общими правилами.

Важным этапом в развитии проблем делопроизводства является проект «Общих правил документации и документооборота» (1931 г.).

Стиль связан с состоянием общества, он исторически изменчив. Во времена Ломоносова можно было говорить только о стилях книжной речи; при этом выделялись три стиля: высокий, средний и низкий.

Требования к языку и стилю документов

Именно поэтому, несмотря на то, что документ подписывается одним лицом — руководителем организации, автором документа, как отмечают специалисты, является «коллективный субъект». То же можно сказать и об адресате документа.

К ним относятся: наименование автора документа, адресата, подпись, дата, номер документа, гриф утверждения, печать и др. Сокращение слова до одной буквы не допускается, кроме случаев традиционных текстовых сокращений типа: г. (год), г. (господин), л. (лист, листы), с (село), р. (река), п. (пункт) и др.

Названия зарубежных фирм, компаний, концернов, банков, представленные буквенными аббревиатурами, в кавычки не заключают: МББ, ООН, ЮНЕСКО.

ЯЗЫК И СТИЛЬ РАСПОРЯДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Вместе с различными видами законодательной речи ОРД представляет собой центр деловой письменности, ядро официально-делового стиля.

Кроме того, язык учебной книги должен отражать определённую предметную область науки, т.е. автор должен использовать основной терминологический фонд, стандартизованную лексику и фразеологию, быть безукоризненным с точки зрения словоупотребления, так как обучаемый овладевает не только знанием учебной дисциплины, но и нормами литературного языка.

Документируемая информация должна излагаться предельно ясно, четко и недвусмысленно — это основное требование письменного делового общения.

Так как терминосистема постоянно развивается, в учебных изданиях следует использовать, наряду с традиционно сложившейся терминологией, новые термины и понятия.

Документируемая информация должна излагаться предельно ясно, четко и недвусмысленно — это основное требование письменного делового общения.

Стиль изложения в деловых посланиях — формаль­но-логический. Его основные признаки: нейтральность, надличностный характер изложения, унификация, типи­зация речевых средств и стандартизация терминов, суже­ние диапазона используемых речевых средств, повторяе­мость отдельных языковых форм на определенных участ­ках текстов документов.

Перечень поручений по реализации Послания Президента Федеральному Собранию

При употреблении многозначных терминов следует учитывать, что в одном письме термин может употребляться только в одном из своих значений.

Этот стиль называют еще административным, т.к. он обслуживает сферу официальных отношений. Основными особенностями ОДС являются: Доказательность (достоверные факты); Объективность; Информативность; Логичность; Стандартное размещение материала; Отсутствие эмоций. Для ОДС характерна специальная форма этикета (Уважаемый Игорь Сергеевич!).

Обобщая сказанное, можно выделить следующие свойства управленческой информации, вытекающие из условий делового общения: официальный характер; адресность; повторяемость; тематическая ограниченность.

Языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.

Документируемая информация должна излагаться предельно ясно, четко и недвусмысленно – это основное требование письменного делового общения.

Заверение документов с 1 июля 2020 года: что меняется в связи с новым ГОСТом

Область применения профессионализмов – это, как правило, устная речь, их использование в письменной речи делового общения является стилистической ошибкой.

Если вы сомневаетесь в том, что значения применяемых вами терминов понятны адресату, в тексте должна быть дана их расшифровка. Выполняя расшифровку, воспользуйтесь словарем (толковым, терминологическим, иностранных слов или другим). Иначе ваше толкование может оказаться неточным. Например, «В договоре предусмотрены форс-мажорные обстоятельства (а именно случаи стихийных бедствий)».

Состав реквизитов документов, принятый в Российской Федерации, определен ГОСТом 6.30-97 «Унифицированные системы документации.

Реквизит «Адресат» рассматривается как совокупность точной и полной информации, на основе которой документ может быть доставлен адресату точно без неоправданных затрат труда.

Сколько стоит помощь?

Одним из главных требований к учебной книге является однозначность употребления терминов и единиц измерения.

На язык и стиль официальной документации распространя­ются законы составления служебных текстовых документов в ас­пекте так называемого официально-делового стиля речи. Этот стиль имеет свои специфические отличия от разговорной речи и других стилей литературного языка (научного, публицистическо­го, художественного).

В названиях российских территориально-административных образований слова край, область, национальный округ, район пишутся со строчной буквы.

Формулировки документа должны быть правильными в юридическом отношении. Основными чертами делового языка являются простота, лаконичность, ясность, точность.

В одном учебном издании лучше использовать один и тот же термин, наиболее закрепившийся в данной области.

Язык профессионального общения требует однозначности толкования основных ключевых понятий, выраженных в терми­нах. Для документационного обеспечения управления это особен­но важно: язык делового общения тесно связан с лексикой зако­нодательных и нормативных актов, опирается на нее, и неточное употребление того или иного термина может иметь юридические последствия.

Чаще всего стили сопоставляются на основе присущего им словоупотребления, так как именно в словоупотреблении наиболее ярко проявляется различие между ними.

Трудности в восприятии текста документа может вы­зывать неоправданное использование заимствованных слов.

В официально-деловом стиле не должно быть эмоционально­сти, субъективной оценочности и разговорности. Именно это при­ближает стиль деловых бумаг к умеренному книжному, научному стилю, но обезличенность манеры изложения является характер­ным признаком языка документов.

Такие документы опираются на научный анализ обществен­ных отношений, поэтому они должны быть точными и по воз­можности краткими, и это должно быть достигнуто с помощью соответствующих языковых средств.

Характеристика официально-делового стиля как функциональной разновидности языка. Определение общих требований к языку и стилю документов. Изучение основных правил речевого этикета в документах. Исследование новых тенденций в практике делового письма.

К стандартным аспектам языка деловой письменной речи относится унификация сокращений, широко используемых в деловых письмах. Сокращаются слова, словосочетания, характеризующиеся высокой частотностью употребления, а также термины, названия организаций, известные правовые акты, своды законов и т.д.

В сфере массовой информации и агитационно-пропагандистских целях используется публицистический стиль, в науке – научный, в обращении – литературная разговорная речь, бытовая речь, просторечье и др языковые разновидности.

Смысловая точность письменного высказывания в зна­чительной степени обусловлена точностью словоупот­ребления, т. е. использованием слов согласно их значе­ниям. Слово в тексте документа должно употребляться только в одном значении, принятом в официально-деловой письменной речи.

Термины раскрывают профессиональную основу дисциплины, характеризуют её языком, отличным от бытовой лексики. Один из показателей овладения профессией — хорошее знание выпускником профессиональной лексики.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *